斯斯有兩種,螃蟹蘭其實有三種。
螃蟹蘭其實不是蘭花,它是仙人掌的一種。學名應該是叫做蟹爪仙人掌。
但我不是要講這個(我猜講螃蟹蘭的文章應該有一大堆),而是市面上的螃蟹蘭其實有三種。
最常看到的是在十一月底(也就是感恩節)開花的Thanksgiving Cactus, 又稱為 Yoke Cactus, Linkleaf Cactus, Crab Cactus, Claw Cactus, 它的學名是S. truncata, formerly Zygocactus truncatus, 以及在十二中旬過後(聖誕節)開花的Christmas Cactus. 的學名是S. bridgesii, S. x buckleyi, Epiphyllum x buckleyi
另外還有一種在復活節(Easter)左右開花,當然就叫做Easter Cactus, 舊名為Rhipsalidopsis gaertneri,後來改名為 Rhipsalis gaertneri or Hatiora gaertneri .
筆者只看過Thanksgiving Cactus跟Christmas Cactus, 至於Easter cactus則之前在國外也沒有看過,在台灣就更不用說了。
上面那張照片是今天(12/5)拍的,可以看到紅色的已經開花(Thanksgiving cactus)但是白色的應該還早,那就是Christmas cactus啦。
有些植物由溫帶到亞熱帶或熱帶會因為溫度的關係影響到開花,但對於Holiday cactus來說,因為它的開花受到日照長度調節,所以到了台灣影響不大。日照長度跟溫度都會對植物開花有影響,但是對個別的植物來說,有些比較偏重日照(如本文的蟹爪仙人掌),有些則日照的影響不那麼顯著。
蟹爪仙人掌原產於巴西的熱帶雨林,市面上的Holiday cactus大都是 Schlumbergera truncata and S. russelliana的雜交種,是150年前在英國雜交的。
有很多人認為仙人掌應該是耐旱的,其實不完全是這樣,蟹爪仙人掌就是很好的例外。
當然看到它的英文名字其實有點感觸,老外把它叫做Holiday Cactus(節日仙人掌),任何一個講英文的小朋友,絕對不會把它當作蘭花來看。但是我們把它稱為「螃蟹蘭」,就會引起誤會,認為它是蘭科了。中文的名稱常常都會有像蟹爪仙人掌這樣的狀況,讓我想到國外科學發達,是否跟取俗名也考慮到正確性有關呢?我們的園藝商為了東西好賣常常會亂取名字,取到跟原來的名字完全搭不上的相當費解的名字也不在意。
網路上中文的資料其實也少得可憐,多半是怎樣栽培的資訊,但也都是抄來抄去,我想我在這裡就不多說了。
聽說可以人工授粉,不過沒有時間,就只是殘念了。
螃蟹蘭其實不是蘭花,它是仙人掌的一種。學名應該是叫做蟹爪仙人掌。
但我不是要講這個(我猜講螃蟹蘭的文章應該有一大堆),而是市面上的螃蟹蘭其實有三種。
最常看到的是在十一月底(也就是感恩節)開花的Thanksgiving Cactus, 又稱為 Yoke Cactus, Linkleaf Cactus, Crab Cactus, Claw Cactus, 它的學名是S. truncata, formerly Zygocactus truncatus, 以及在十二中旬過後(聖誕節)開花的Christmas Cactus. 的學名是S. bridgesii, S. x buckleyi, Epiphyllum x buckleyi
另外還有一種在復活節(Easter)左右開花,當然就叫做Easter Cactus, 舊名為Rhipsalidopsis gaertneri,後來改名為 Rhipsalis gaertneri or Hatiora gaertneri .
筆者只看過Thanksgiving Cactus跟Christmas Cactus, 至於Easter cactus則之前在國外也沒有看過,在台灣就更不用說了。
上面那張照片是今天(12/5)拍的,可以看到紅色的已經開花(Thanksgiving cactus)但是白色的應該還早,那就是Christmas cactus啦。
有些植物由溫帶到亞熱帶或熱帶會因為溫度的關係影響到開花,但對於Holiday cactus來說,因為它的開花受到日照長度調節,所以到了台灣影響不大。日照長度跟溫度都會對植物開花有影響,但是對個別的植物來說,有些比較偏重日照(如本文的蟹爪仙人掌),有些則日照的影響不那麼顯著。
蟹爪仙人掌原產於巴西的熱帶雨林,市面上的Holiday cactus大都是 Schlumbergera truncata and S. russelliana的雜交種,是150年前在英國雜交的。
有很多人認為仙人掌應該是耐旱的,其實不完全是這樣,蟹爪仙人掌就是很好的例外。
當然看到它的英文名字其實有點感觸,老外把它叫做Holiday Cactus(節日仙人掌),任何一個講英文的小朋友,絕對不會把它當作蘭花來看。但是我們把它稱為「螃蟹蘭」,就會引起誤會,認為它是蘭科了。中文的名稱常常都會有像蟹爪仙人掌這樣的狀況,讓我想到國外科學發達,是否跟取俗名也考慮到正確性有關呢?我們的園藝商為了東西好賣常常會亂取名字,取到跟原來的名字完全搭不上的相當費解的名字也不在意。
網路上中文的資料其實也少得可憐,多半是怎樣栽培的資訊,但也都是抄來抄去,我想我在這裡就不多說了。
聽說可以人工授粉,不過沒有時間,就只是殘念了。
留言
張貼留言